shopとstoreはどちらも日本語で「お店」ですが、その意味合いは異なります。
その使い分けについて整理したメモです。
※以下https://www.dictionary.comよりお店の意味合いの説明を引用しています。
shopは専門店
shopの説明は以下。
A retail store, especially a small one.
A small store or department in a large store selling a specific or select type of goods.
A place for doing specific, skilled manual work.
つまり、shopは小売店や専門店、製造・加工といったこともするお店。
shopの例
- bicycle shop
自転車店 - a coffee shop
コーヒー店 - a flower shop
お花屋さん - a butcher’s shop
精肉店
storeは販売店
一方で、storeはこちら。
An establishment where merchandise is sold, usually on a retail basis.
つまりstoreは物を販売することがメインのお店。
storeの例
- a clothing store
服屋 - a convenience store
コンビニ - a department store
デパート - a drug store
ドラッグストア - a grocery store
食料雑貨店
shopとstore使い分けから見る文化
服屋さんでも丈を詰めたりしてくれるけど?と思うのですが、アメリカやイギリスの服屋さんには丈詰めのサービスはなく、仕立て屋さん(tailor)など別のお店で行うようです。
単語の中にも文化が垣間見えておもしろいな~と思いました。
まとめ
- shopでは商品の加工も行い、より専門的。
- storeでは出来上がった製品が売られている。
予約なしで24時間いつでも受講可能!【Cambly(キャンブリー)】